影片的翻譯比雜誌難多了,有字幕的話就還好,至少可以看著字幕翻,但,如果沒有的話,就得靠自己聽力的功夫了,唉...雖然說是工作上很常用到,可是我的日文聽力也沒多好,真的是不認真學習的人啊...



話說這次韓愛專訪BoyFriend的內容是拆成兩段播出,第一段已經在去年12月播出了,沒想到事隔一個月後才又播出後段的內容,真是搞不懂日本人的放送習慣,試問兩段相隔這麼久,有誰還記得第一次訪問的內容啊?連我都有點印象模糊了...


BoyFriend韓愛第一段專訪

(影片轉載:ZXCV101019,原出處:MINI민이)


話說在常追的日飯BLOG中得知第二段的影片要播出,就一直很期待日飯有人能將影片放置在網路上,等了好久後才看到不怎麼清晰的影片流出來,只能將就湊合使用了。取得原片源的提供者(BF_IF_YK­0401)後,就開始進入翻譯模式。



翻譯、上字幕、對時間軸同步進行下,才短短快八分鐘的影片,竟然花了我四個小時才完成,天啊!真的是好費工啊!做完這項工作後,深深能夠體驗出各大論壇字幕組和翻譯組工作人員的辛勞,這真的是一件苦差事,以後大家真的要好好珍惜這些花了眾人休閒時間血淚編織的成果啊!



幸好現在還是過年期間,我也才能有時間如此廢寢忘食地工作呢!好啦~廢話不多說,就上影片給大家看看吧!


BoyFriend韓愛第二段專訪

(原出處:BF_IF_YK­0401)


arrow
arrow

    쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()