PIXNET Logo登入

쿄쿄 IN 獨享幸福的沙發室

跳到主文

請記住只有痞客邦的會員可以隱私回覆,如果你需要我回答你的問題時,非痞客邦會員請勿設隱私。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 11月 22 週五 201323:23
  • 【BoyFriend】日四單「Pinky Santa」歌詞+中翻

  
就在12月過節氣氛即將到來前,順著時節的氣息,咱家也順勢推出聖誕單曲,加入歡樂的隊伍。由於日四單「Pinky Santa」不論是MV拍攝、唱片宣傳照,甚至是12月推出的聖誕活動,都與玩偶界大手廠商--三麗鷗互相合作,台灣代理商考量版權問題(一直以來我都以為只有Jr.才有肖像權的問題=_=),因此無法推出台壓版,所以大家只能忍著痛去買貴鬆鬆的日本版了...(Oricon排行榜也感謝大家的消費)。考量到無台壓版就無中譯歌詞下,所以就打起精神重拾翻譯的工作。

沒什麼時間做圖文版,所以就當造福大家給純文字版,不過也請各大論壇、各大吧、各家粉絲專頁及個體戶飯高抬貴手,若要參考、拷貝我的翻譯,也請務必寫明出處來自我這,算是給辛苦翻譯者的體諒...T口T
日文歌詞(來源BoyFriend-Pinky Santa):
Pinky Santa/BOYFRIEND
Hi everyone here is the letter from our listen
He's been in love with this girl Let's see
一昨年の同じ日に 偶然キミと出逢った
雪降る 浮き足だつ街で
手袋とお揃いの ピンク色のマフラー
ツリーよりずっと キラキラしてたキミ
恋に落ちた瞬間(Ding Dong)
確かに聞いたよ(Ding Dong)
胸の奥に響く やまない Winter bell
For you
星より輝く幸せ
誓うよ 聖なる夜に
So cute
僕だけの Pinky Santa
Bright
笑顔を灯すキャンドル
いつも 消えないようにきっと
ギュッと
抱きしめているから
信じて X’man night
捧げるよ Holy my love
ちょっとぎこちないけど 初めて手を繋げば
ねぇ 頬 桜が咲いたみたい?

いつでも元気をくれる ピンク色の笑顔
独り占めしたい だから勇気出して(Baby)
降り積もった気持ちを(Ding Dong)
今日こそ伝えよう(Ding Dong)
素直に祈れば 流れるWhite love song
For you
世界で一番大事な キミだけ 守ってゆくよ
My sweet
大好きさ Pinky Santa
Shine
醒めない夢をみれるよ
キミと 二人ならずっと
そっと うなずいてくれたら
奇跡の X’mas night
受け止めて Holy my love
ねぇ、Please 今日だけは一緒
キミといたいよ ずっと
少し照れるけど Let it go
I know、特別なモード
この雪は ずっと降り積もって
僕らを包むだろう…
不思議なくらい Lovin’ you
もどかしいほど I need you
何年 先も キミといたいから
ここから 始めよう 冬のDestiny
キミさえいれば
きっと 何だってできるさ
For you
星より輝く幸せ
誓うよ 聖なる夜に
So cute
僕だけの Pinky Santa
Bright
笑顔を灯すキャンドル
いつも 消えないようにきっと
ギュッと 抱きしめているから
信じて X’mas night
捧げるよ Holy my love
信じて X’mas night


中文譯詞(翻譯:Kyokyo京京):

Pinky Santa/BOYFRIEND
Hi everyone here is the letter from our listen
He's been in love with this girl Let's see
前年的同一天 偶然與妳相遇了
在那飄著雪 令人手足無措的街上
妳圍著與手套同一組的粉紅色圍巾
永遠都比聖誕樹更加閃閃耀眼的妳
陷入愛情的瞬間(Ding Dong)
確實已經聽到了(Ding Dong)
響遍在我心頭深處 無法停止的Winter bell
For you
在那聖誕夜裡 許下比星星還要耀眼的幸福誓詞
So cute
只屬於我一人的Pinky Santa
Bright
照亮笑容的蠟燭 絕對不會熄滅
因為緊緊地抱著妳
我相信 X’man night
用雙手捧著 Holy my love
雖然有點笨拙 第一次牽起妳的手
嗯 雙頰像是盛開般的櫻花?
粉紅色的笑容 不論何時總給我打氣
想要獨占它 所以提起了勇氣(Baby)
累積以久的心情(Ding Dong)
今天無論如何一定要告訴妳(Ding Dong)
真誠地祈禱著 White love song正播放著
For you
守護著在這世上最重要且唯一的妳
My sweet
最喜歡的Pinky Santa
Shine
做著不會醒來的美夢
如果和妳永遠兩個人在一起的話
如果妳默默地點頭承諾的話
奇蹟的X’mas night
接受Holy my love
那, Please 只有今天一起
想和妳一直在一起
雖然讓我感到害羞 Let it go
I know 這是件很特別的事
雪不停地飄落 好像包覆著我們呢…
不可思議的程度般Lovin’ you
令人著急的程度般 I need you
不論多少年 因為想和妳在一起
就從現在開始吧 冬天的Destiny
只要有妳在的話
不論什麼事一定都能成功
For you
在那聖誕夜裡 許下比星星還要耀眼的幸福誓詞
So cute
只屬於我一人的Pinky Santa
Bright
照亮笑容的蠟燭 絕對不會熄滅
因為緊緊地抱著妳
我相信 X’man night
用雙手捧著 Holy my love
我相信 X’mas night
其實Pinky Santa挺容易中毒,輕快的旋律和容易喊出的關鍵字,雖然咱家日本歌曲的舞步安排都了無新意,但像這樣帶點快版節拍的歌挺適合咱家的形象呢。話說,當初拍攝MV時還大費周章安排日本官方會員參與,與歌迷同樂的拍攝方式到也是不錯的嘗試,但重點太放在男女主角的愛情故事下,咱家在MV中偶爾像路人呢...(喂!你有看過這麼帥氣亮眼一大群的路人嗎?XD)
順著聖節氣氛的歌曲上市,Being還搶著辦聖誕活動,不得不說Being實在夠厲害,已經連續兩年讓小男友都留在日本度過(其實今年應該算是第三年了...),而且這次為了徹底讓粉紅效應發揮到極致,還選在MV拍攝地--三麗鷗遊樂園辦聖誕活動,更搶錢的是...這次還設定只限日本官方會員能參加。聽說第一次抽選競爭挺激烈,多數朋友都只能參加三場中的其中一場,好難得喔!不知道一場是開放多少人入內呢?但最近好像又開放第二次抽選了,希望三場聖誕活動能給參加者帶來美好的回憶啊...(到底充滿多少怨氣說出這樣的話啊XD)
(看看人家Being多會幫會員想些有得沒得活動啊~要是我,也心甘情願變成豆粒之一)
(照片來自於Being官推、淘兒唱片行小刊)
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(325)

  • 個人分類:翻譯
▲top
  • 8月 01 週四 201323:14
  • 【BoyFriend】翻譯:韓FUN 明星檔案之130731 東玄篇



又到了週三與大家約定的時間,新一期韓FUN就在咱家忙內韓國年紀19歲生日要出刊了,珉玗飯的朋友一直和我說:「如果這期韓FUN是珉玗的話,就是喜上加喜!」,可惜...這期是出CP拍檔東玄隊長。

雖然不能衝著忙內珉玗燃燒蛋糕的大壽(火燒得這麼旺,不注意的話,還真的會搞出人命耶!不過我眼睛卻看著桌上的手機和手錶,應該是我家豬排軍的吧!噗噗),但是能看到東玄出來,我到是翻得不亦樂乎,畢竟...我的副本命就是東玄小弟啊>/////////<
不過他一身正裝的打扮還真讓我看傻了眼,不能因為黑色更顯白美肌的關係,就穿著一身黑,明明我們家的大哥也是可以消化各種花色衣服的花美男啊!(掩笑)
東玄雖然說很常帶耳機聽音樂,但老實說...外面遇到他時很少看到他帶耳機呢!不過睡覺時很常邊聽音樂編入眠的說法,之前就有在其他雜誌專訪中就看過這樣的說法呢!
說到把眼霜當成膚質損傷的急救品,不得不讓我想到W學院中光旻好像曾經吐嘲東玄拿他寶貝的眼霜當成面霜往臉上擦的糗事,該不會就是那時發現到眼霜的好用之處啊!哈哈
好了,本週的工作完成了,成員也來到第三位了,翻譯小專欄就等到下週三再與大家相逢囉!
(第一張四宮格圖CR小男友官咖,其他圖片皆為我所有!轉載請標明出處)
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(172)

  • 個人分類:翻譯
▲top
  • 7月 27 週六 201323:39
  • 【BoyFriend】翻譯:韓FUN 明星檔案之130724 賢星篇



韓FUN,日本每週三會出刊的KPOP資訊週報,用報紙方式傳達KPOP消息,日幣標價300元,折合台幣大概也才90~120元,價格也不貴,重點是...我超愛韓FUN的照片和排版方式,每次都小男友拍的像天使一樣,所以只要知道封面是小男友的話,我就會一定會買下收藏。

不過...韓FUN的刊幅就像一般坊間上賣的報紙大小一樣,常常為了該如何收藏而傷透腦筋,唉...這種軟趴趴類的商品總是讓我十分煩惱,要像海報一樣捲成棒狀收到套子裡嗎?嗯...
話說,韓FUN似乎可以在便利商店買到,但朋友們卻告訴我便利商店事實上都不容易買到,所以他們都是直接上網下訂。六月去看演唱會時,發現到會場上有賣最新一期韓FUN時,讓我樂得要飛上天呢~不過,好像買到現在都沒有時間好好拿出來看內容,真是糟糕啊!哈
稍微介紹完韓FUN這個週報後,這次翻譯的是韓FUN中的某個小單元「明星檔案」,一次只會採訪一位,似乎用很輕鬆的閒聊方式展開訪談,所以內容看起來也十分有趣,內容大多都是平時訪問所不會出現的題目呢!
今天要放的是這週接受專訪的賢星,之後每週三以後就會把當週的訪問翻譯出來,直到六個人全部出現為止,所以請大家鎖定囉!
我最討厭的工作現在卻變成讓我很有存在感價值的利器呢...呵呵
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(128)

  • 個人分類:翻譯
▲top
  • 7月 26 週五 201322:26
  • 【BoyFriend】翻譯:韓FUN 明星檔案之130717 光旻篇



小男友不回歸,整個人都打不起精神來,明明最近有很多人氣團陸續回歸,音樂節目也因此熱鬧非凡,但我依舊打不起精神來,每天都進入墮落模式,朋友還很打趣地問我:「最近到底是在忙什麼,怎麼連訊息都不寫?」我...懶咩...「不知道做什麼的話,那就做一下翻譯啊!最近日本雜誌這麼多,就幫大家翻譯一下吧!」喔...就乖乖地接下任務。

正想要去找文章來做翻譯時,又有一個朋友私訊求我翻韓FUN賢星的專訪文,看了一下內容後覺得挺簡單的,應該可以很快就翻完,簡單做完翻譯後,忽然覺得...「六個人的個別專訪文,怎麼可以只翻賢星一個人的呢!還是盡一下道義把六個人都一起翻完吧!」,所以就在"愛屋及屋"下,翻完賢星的之後也順手把明星檔案第一位受訪的光旻給翻出來了,所以,這次我就按照出刊順序來PO翻譯吧!
今晚先上光光篇!
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(235)

  • 個人分類:翻譯
▲top
  • 7月 06 週六 201322:44
  • 【BoyFriend】翻譯:GOGO電影福山櫻子導演推特



在電影上映之前的這一週,GOGO官推每天都很努力行銷自家電影,不過老是在凌晨才發文更新,不禁讓人很擔心公關人員的工作狀態是否過於辛勞啊...(職業病)雖說如此,但官推小編都是爆一些花絮八卦,每次都讓我看得津津有味呢~最近,電影官推也會寫一些導演的所見所聞,當然,當這些文推完之後,導演就會在自己的推特上把電影推文寫得更詳細點。

前幾天導演又推了些弟弟們的花絮文,從推文中可以看出導演挺疼愛咱家小男友,希望透過女性導演的角度更能把弟弟們拍得帥帥呢!把導演有趣的推文翻譯出來,在自己的部落格裡也留下記錄吧!
2013/07/04
そう。ヒョンソンさんのケーキのシーンはその日の最後の撮影で、他のメンバーはお帰りになったのですが、どうやら皆で御飯を食べに行く日だったようです。ヒョンソンさん「みんな、しゃぶしゃぶ…」と呟いてました(笑)。いつの日かヒョンソンさんに、しゃぶしゃぶのお肉をプレゼントしたいです(笑)
賢星製作蛋糕的畫面是那天最後一個拍攝鏡頭,而其他成員先下班回去休息,但是那天好像是大家約好要一起去吃飯的日子。賢星自言自語碎念著說:「大家,要去吃涮涮鍋...」(笑)。總有一天我想要送賢星涮涮鍋用的肉給他當禮物呢(笑)
看來,賢星因為還有要拍攝的鏡頭,當天好像不能和其他成員一起去吃飯,涮涮鍋啊!肯定又是上等肉片排成好幾大盤,對於吃貨賢星不能吃到肉,感覺上...好像很痛苦一樣,哈哈。難怪導演有點內疚地想送賢星涮涮鍋的肉當禮物。導演,韓式烤肉用的韓牛也不錯喔!呵呵
看來,還是在成長期的弟弟們食慾依舊很旺盛,不過,看到這則推文時,就一直覺得「正珉啊,你不愧是小惡魔一枚!」,出這種招數拐工作人員帶你們去吃握壽司、生魚片嗎?哈。不過日本公司真的對他們很好,每次去日本出差似乎都被照顧的還不錯呢!哈哈。大鮪魚肚啊...努那也想一起去吃...(流口水)
日本人真的什麼東西都可以看成「萌」,「萌」這個字十分好用,但確實也很難形容,只要讓你目不轉睛又很揪心,這就是「萌」的魅力!不過,東玄之前在韓二單上班照時也有看過帶粗框眼鏡啊!真不懂他到底在排斥什麼呢...難不成當時的眼鏡真的是他自己的私用品?!
導演如果沒有發現這個事實的話,如果沒有發這個推文的話,我可能也不會再去把導演的履歷翻出來看,噗!確實,像我總是「大老闆!」地呼喚公司的總經理,某天為了寫公文函時竟然忘記總經理的本名,哈~請導演原諒弟弟們吧!畢竟...要去記日本人的名字...也是不輸背台詞啊!發音那些也好難喔...(惱)
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(200)

  • 個人分類:翻譯
▲top
  • 7月 05 週五 201322:43
  • 【BoyFriend】翻譯:20130705 Kstyle專訪


Kstyle的報導一向都寫得十分清楚,小男友在日本所有的活動,每次透過Kstyle的報導都能有種重新回到現場的感受。在電影GOGO即將上映的前夕,把GOGO的電影專訪翻譯出來,應該更能讓大家了解GOGO的電影內涵囉!



「
GOGO♂花美男5」BOYFRIEND『如果和成員一起喜歡上同一個人的話…』
2012年日本出道以來,三張單曲(到最新的日三單)都連續打進ORICON排行榜前五名。現在最受矚目的六人男子團體BOYFRIEND首次主演的電影「GOGO♂花美男5」即將於7月6日(六)起於日本全國依序公開放映。紀念電影公開放映,我們訪問個性滿分的六位成員,請他們談一下有關電影的想法和率直的戀愛觀等。
-自己的電影要由日本製作,你們有什麼樣的感受?還有,初次聽到電影故事時,你們對這部電影的印象又是如何?
東玄:對於電影是初挑戰的關係,伴隨著緊張感外,其實也非常期待。因為以高中為主題舞台,我想應該會很有趣吧。而且又有點奇幻的故事內容到是覺得挺特別的。
賢星:讓我有深刻的感概、也很高興、也讓人很興奮。除了設定的環境和角色有脫離現實的部分外,在某些意義上,我想也和我們自己本身多少有些相似。
正珉:讓我感到十分興奮也很緊張!!這樣的故事內容如果是在實際的日常生活中發生的話,應該很有趣吧!
榮旻:因為故事內容沒有很難懂,所以很輕鬆就能讓人理解,也好像很有趣。我想如果能讓更多的人一同感受到快樂的話應該很棒吧。
光旻:剛開始聽到要演出日本電影時,果然有感受到相當沉重的壓力。因為故事內容宛如少女漫畫般,能夠不害羞地好好演出嗎…也有這樣不安的感受。
珉玗:心情上覺得很不可思議,但也很期待,而且多少也有點擔心。剛開始聽到故事內容時,首先是覺得很新鮮。然後也覺得故事能讓團體擁有的特性充分地展現出來!
-在拍攝時,有沒有辛苦的地方或是很棒的地方?演戲時有沒有特別在意或是讓你意識到什麼的地方?
東玄:用日語來演戲真得很難。但,多虧如此,日語也變好了,真是太好了。努力地在很自然的感覺下演出角色。
賢星:日文台詞的語調和發音由於常常不知道該如何做比較好,所以讓我感到很難。一想到要讓日語順暢地使用著,這點總讓我感到費神。共同演出的演員和工作人員,大家對我都非常好,能製造出許多美好的回憶這點來看,真的是太好了。
正珉:果然還是用日語來演戲…真的是太難了。盡可能努力地讓日語說得更順暢點。
榮旻:背台詞真得很辛苦。但是,演戲真的讓人感到快樂。為了盡可能讓演技自然點,在語調上也特別地費盡心思。
光旻:不得不用日語說台詞這點,真的是最辛苦的一點。不論是發音或是語調等,做了很多日語上的練習。相反地,為了拍攝而去了許多至今未曾去過的地方,真的是太好了。
珉玗:辛苦的地方是,日語的發音和演技。為了能順暢地講出,可是有相當的覺悟。好處是,很高興又有新的體驗呢。
- 殺青時,你們的心境又是如何呢?
東玄:多少還是有點遺憾,也有「我還想要演戲」的想法。
賢星:因為這次是第一次嘗試演戲,所以感到十分害羞,總是無法很正視它。
正珉:還沒看過已經編輯完成的最終作品,只看過幾個部分的畫面。作品終於完成了,心情上是很心滿意足的。
榮旻:拼命地埋首於拍攝,但是當拍攝終了時,多少還是有點遺憾。
光旻:預告篇和動作場面的片段是和大家一起看過了,不知為什麼總讓我感到害羞呢。
珉玗:用日語演戲的我們似乎有點笨拙,讓我多少感到有點焦慮。(笑)
-從你們來看,哪位成員的角色最適合他?
東玄:正珉和榮旻。
賢星:正珉。因為角色性格和本人實在太像似了。
正珉:珉玗!
榮旻:正珉。活潑又愛惡作劇的樣子實在與本人太像了。
光旻:正珉。
珉玗:正珉!
- 正珉壓倒性地勝出呢(笑)各式各樣個性的角色,你所飾演的角色和實際的自己是否有相似之處?或者,不一樣之處也請告訴我們。
東玄:同樣都是隊長這點很相似,但是很會讀書又很聰明這點倒是和我不一樣。
賢星:我不太清楚耶。好像有點相似又有點不像的部分倒是挺多的。
正珉:個性開朗明亮這點和我本身挺像的!
榮旻:在我不知道之處或許會露出粗魯的一面,這多少和我本身有點像吧。
光旻:我和飾演的角色好像沒有任何相似的地方。
珉玗:角色的個性和我本身倒是挺像的。
- 東玄在電影中也是擔任隊長,到目前為止,身為隊長有讓你感到高興或是辛苦的回憶嗎?
東玄:出道那年拿到新人獎時。還有,在日本出道時。我還記得當時十分緊張但也很高興。
- 角色和自己有點像又有點不像的賢星,擅長做點心這點很像嗎?平時也會做甜點嗎?
賢星:平時我不會做甜點,但是我對做料理有點興趣,挺喜歡下廚的。
- 榮旻說多少有點像的部分,也有傲嬌的部份嗎?
榮旻:比較容易害羞的部分是有的。
- 光旻飾演擁有秘密的角色,實際上有不能向成員說的秘密碼?
光旻:沒有。我想我們之間是沒有秘密的。
- 珉玗和飾演的角色在性格上是相同的,所以實際上也是對戀愛會很積極的人嗎?
珉玗:不會。對於愛情,我有即使喜歡上了也不能好好表現出來的性格。
- 對正珉彈鋼琴的畫面,印象十分深刻。平時就有學習作詞作曲,在電影中唱的那首曲子是即興創作嗎?
正珉:是!在拍攝時即興創作出來的~!
- 榮旻、光旻、珉玗從小就是以童星的身分活躍著。在日本電影中的演技如何?
榮旻:因為要用日語演戲,這可說是相當的難啊。
光旻:因為很久沒有演戲了,要找回感覺可是很辛苦的。
珉玗:比起韓語演戲,因為用日語演戲一直以來都感到很難。
- 電影中完美的花美男5人組都愛上同一個女性,如果和成員一起喜歡上同一個人時,你會怎麼做?
東玄:我會抓住那個女生。
賢星:我想讓女生依自己的心意做選擇。
正珉:讓給其他的成員!
榮旻:為了能讓女生的目光停留在我身上,我會好好加油的。
光旻:讓出。
珉玗:尊重女生的想法。
- 那麼你有絕對不想讓給其他成員的東西嗎?
東玄:對音樂的熱情!!
賢星:歌。
正珉:音樂。
光旻:食物。
- 動作戲讓人看得目不轉睛。花了多少時間在準備?拍攝時有沒有什麼小故事可以分享給我們?
東玄:練習時間並沒有很多,這讓人感到十分不安。但能夠帥氣地表現出來,即使是我也十分地讚嘆。
賢星:準備的時間很短,幾乎沒有什麼時間,只好盡全力去迎接拍攝。
正珉:幾乎沒有練習時間。動作戲份並沒有很多,但仍學了很多動作。
榮旻:幾乎沒有什麼練習。在短時間內集中學習,在有限的時間內拼命地練習。因為比想像中還要激烈的動作戲,「能表現得好嗎…」我還記得當時我是這樣地想呢。
光旻:沒有什麼時間,在有限的時間內拼命地練習。看了拍攝結束後的畫面,真的是把我們拍得很帥氣呢。
珉玗:真的是在很短的時間內接受訓練的課程,然後就接著拍攝了。拍攝時,受到教導武打的老師和工作人員的讚美與掌聲,這樣的回憶依舊殘留在我心中。
- 最後,請告訴我們電影必看之處。
東玄:展現每位成員個性的演技。
賢星:請好好注意每位成員拍攝的個人橋段。充分表現出成員各式各樣的魅力。
正珉:請注意登場角色的個性和特徵。
榮旻:初挑戰的動作戲。
光旻:成員全部參與的動作戲。
珉玗:是成員各自扮演的角色所持有的魅力的展現方法嗎?!
- 十分感謝BOYFRIEND在百忙之中接受我們的專訪,請期待電影公開播放。
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(178)

  • 個人分類:翻譯
▲top
  • 6月 18 週二 201323:54
  • 【BoyFriend】翻譯:東玄Listen日文版翻譯



東玄Listen在韓文版時就十分深得我心,如今在六月演唱會上,重新將Listen翻成日文版,東玄又再度把這首歌搬上演唱會的SOLO舞台再一次詮釋出深情男的浪漫,說真格,昨天在寫演唱會後記(二)時,一直不斷翻看殘留下來的影片來回憶這段情景,每看一次就讓我落淚一次,多重情緒穿插於其中,緊悶的心情卻無法宣洩。為了要平復一下激動不已的情緒,本來想在後記完成後才要開始著手歌詞的翻譯,但這首歌始終在我腦海中揮散不去,趕緊整理腦中的記憶來安撫雜亂的心情。

放大清楚版請【戳】<--不能戳的人請留言喔!我會另外改連結給大家
看完日文版後,忍不住想找韓文版來比較一下,沒想到兩邊的歌詞寫得幾乎一樣,真的更讓我驚嘆日文組的改編能力,而且翻的還不錯呢!
(韓文版翻譯轉載自 百度BOYFRIEND吧)
老實說,第一次認真看這首歌的韓文版歌詞,事實上是在聖誕節演唱會上,東玄當時的SOLO舞台就是韓文版Listen,當時為了能讓現場日飯更能貼近這首歌的詞意,特別將副歌歌詞翻譯成日文並投射在大螢幕上,當時就對這首歌的歌詞留下很深刻的印象,如今又再度聽到日文版的Listen,更加讓我感同身受...
T口T
難怪...朋友們才會對我說聽完這首歌後不被感動才怪呢!
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(177)

  • 個人分類:翻譯
▲top
  • 5月 07 週二 201323:01
  • 【BoyFriend】130506 TokyoFM「BOYFRIEND café」隨便翻譯



昨天日本東京廣播電台播出上週五(5/3)在涉谷公開收錄的廣播節目「BOYFRIEND café」,本來想說日本廣播節目應該不容易聽到,沒想到下午日本時間5點播出的節目,昨晚就能在網路上找到相關錄音,天啊!日飯何時變得這麼親切啊~看到好多人搶著做分享,不禁暗暗地落下幾滴眼淚。
(當天廣播後與MC合拍的照片一枚)

本來想說等到有空的時候再來聽,朋友一直問我廣播的內容到底是什麼,本來打算關機睡覺的我在朋友淫威下默默地點開連結(呵呵,大家都要感謝我這位朋友,沒有他的淫威就沒有翻譯啦!哈),赫!一個半小時的廣播...其實內容還挺有趣的呢!呵
因為當時是一邊聽一邊摘錄中間有趣的話題,整理好後就往微網誌上丟,為了給自己留下一點記錄的回憶,所以還是轉貼到自己的部落格,但因為礙於當下時間不多(我急著想去睡覺咩),所以可能在記錄上不是很完整,因此,大家加減看喔!
1:主持人問想要和誰約會的老問題,東玄選擇珉玗、珉玗選擇正珉、正珉選擇珉玗、賢星選擇東玄、榮旻選擇正珉、光旻選擇珉玗。結果珉玗人氣最旺,再來就是正珉。問他們理由,每個人回答的答案都有「很溫柔、很可愛」,你們是只記得這些單字嗎?!XD
2:東玄選珉玗的理由,一開頭就回答「因為他是我的人」,笑死我了!有必要這麼強烈說明嗎?之後光旻也選擇珉玗後,東玄一直在旁邊說:「珉玗是我的人喔!」,然後東玄還偷主持人的話說:「喜歡一個人是不需要語言來說明」,可惜,珉玗的心是朝正珉而去,哈哈!東玄,SORRY喔....
3:問到寫真集拍攝趣事時,珉玗說:「有段是在公園裡拍攝,主題是設定邊玩邊拍,結果我們是真的都玩起來了XD」,忘記另一個是誰說的,「拍攝設定是有春天的氣息,但是我們拍攝的那天冷到爆!」,太辛苦啦!
4:第二段自我介紹時這樣講的「性感擔當東玄。真正的性感擔當珉玗(一定要和東玄搶"性感"頭銜嗎?XD)。一直都是克里斯馬擔當的榮旻(孩子,真的要放下啊!不要再糾結這個頭銜啦~)。BOYFRIEND禮物的光旻(從韓國節目「披頭四」後一直都這樣講呢!)。珉玗擔當的正珉(你們兩個...到底是什麼關係啊?!)。BOYFRIEND男人擔當賢星,結果卻被東玄吐嘲是「大叔擔當吧!」,然後其他弟弟們七嘴八舌地搭腔吐嘲「對阿!大叔大叔」,笑死我了!
5:MC問有去看寫真展嗎?大家都回答有,MC說他也有去看寫真展,然後他看到小男友的手模,然後很好奇地跟每個成員的手模比大小,沒想到...只有賢星的手比MC(MC是女生喔)大,他覺得大家明明是男生,為什麼手會比他小呢?
問大家有去紅色電話亭聽留言嗎?東玄說「我有去聽...但是聽到珉玗的聲音...但是...好噁心..."我是珉玗呦"(很故意地裝可愛學珉玗說話)」,賢星和正珉都聽到自己的,但是賢星說:「聽到自己的聲音時腦袋一片空白,不過覺得聲音真好聽」,但是正珉卻覺得聽到自己的感覺好噁心。不過MC不愧是MC,馬上幫大家打圓場說:「平常應該不容易聽到自己說話的聲音,這算是一個很難得的機會」
(就是這個紅色電話亭,拿起話筒後可以聽到小男友的留言,我也好想聽聽看喔!)
6:寫真展的話題講得很長,提到說寫真展主題是重現拍照現場,所以寫真展內有不少當初拍攝的成列品。寫真展上還有賣很多週邊商品,如項鍊、T恤之類的。另外這次在東京寫真會場上也有小男友咖啡廳,除了有代表的餐點外,還有賣代表的飲料啊!MC說東玄的是「冰巧克力」時,東玄就接話說:「因為我是一個甜蜜的男人」,呵。問大家想喝哪一款飲料時,聽到東玄大喊「我要喝賢星」,東玄你也把單字省略太多了吧!嚇到我了...
7:MC問日文正規專輯的風格是什麼,珉玗說:「這次專輯的風格更有成熟男人之感。」,東玄回答說「這次日文正規專輯中有很多和"間諜"相符主題的歌曲,不過因為這次收錄得歌曲很多,所以錄音起來很辛苦」。小男友結結巴巴地用不熟練的日文回答,到讓我覺得聽解MC飛快的日文比弟弟們的還容易理解!呼~
8:問到6月日本演唱會有什麼特別的地方,東玄說為了演唱會每天都很認真練習,東玄還是珉玗說都練到凌晨1點,賢星說會有很棒的開場曲,珉玗說這次的演唱會以正規專輯的歌為主,然後有準備新的SOLO舞台。什麼?!有新的SOLO舞台?!一定要這麼刺激人嗎!!
結果今天(5/7)日本粉絲官網就預告演唱會的內容,聽完之後更加搥胸:
(1)新SOLO舞台
(2)初次公開電影主題歌「戀愛魔法」、片尾曲「Beautiful Life」
(3)電影初次公開預告
(4)正規一輯「SEVENTH MISSION」內附六張「任務卡」,任務將在演唱會上揭曉
(5)會有特別演出,只說會和成員有近距離的接觸,沒說是什麼!!
日飯有Being撐腰,我們靠誰呢...TAT
9:MC問演唱會前會不會緊張到說不出話,東玄說「我們是越緊張話越多XD」,珉玗「不過有人會緊張到做怪動作發怪聲」,MC問誰?正珉和東玄都說「賢星!」。難怪在比手畫腳時一直發出怪聲音>"<算了...試問賢星飯會覺得奇怪嗎?我都已經習以為常了~哈。又問到誰是最安靜的人,結果「珉玗」被指出來了。
10:廣播正好也介紹到七月要上映的電影,MC說需要向大家簡短介紹一下電影的大綱,就開始說明電影的內容「某高中有五位帥氣的男生....」時,正珉就插話進來說「好!到此為止!」,哈哈,正珉~這樣也太簡短啦!根本就無法理解電影要演些什麼呢!
11:最後感謝詞
(1)東玄:謝謝大家,演唱會每天都很拼命地練習。所以請大家期待吧,然後...我愛你們。
(2)珉玗:謝謝大家,我也...愛你們。
(3)榮旻:謝謝大家一直都支持著我們,我們很快就會和大家見面了。
(4)正珉:日文真得很難,雖然一直都有在學習,飯們,我愛你們,謝謝啦~(一幅快要放棄的樣子)
(5)光旻:請期待...6月...演唱會...,我愛大家。(超級結巴>"<)
(6)賢星:謝謝大家一直這麼支持,也謝謝大家總是如此"拼命"地期待我們。
哈哈,賢星的「一生懸命(意思是"拼命")」用錯地方啦!怎麼可以要飯們拼命地期待你們咧!期待不需要用到"拼命"啦!所以他一講完這,大家都在笑!
12:一些零星的話題
(1)問到學習日文什麼地方最難:東玄講是語調,光旻也講在拍攝電影時一直都被糾正語調,榮旻說「台詞有句繞口令,為了要將繞口令講正確,足足拍了N次」,好辛苦喔!我也覺得語調最難學,講日文這麼久,一直都沒辦法講得像日本人一樣,每次日本人一聽就知道我是外國人,好挫折!
(2)寫真展販賣的週邊商品,其中有賣代表他們每個人口味的爆米花,有鹹的也有甜的,MC問大家喜歡哪一種口味,珉玗說喜歡巧克力口味,MC就說「果然很喜歡吃甜的呢!」,東玄說還有咖哩,。
有興趣想練習日文聽解的話,可以來聽聽完整的廣播喔!自己聽本命說話,也許還能發現出更多有趣的話題喔!
(CR:6rody2,YOUTUBE)
 
(CR:6rody2,YOUTUBE)
一個半小時的廣播,雖然有口譯人員從旁跟隨做翻譯,但小男友十分有誠意地全程用日文回答。這次廣播讓我再次見識到小男友的日文程度,整個進步神速,尤其是珉玗,幾乎都能完整正確地講出整個句子,太神了,終於可以和珉玗用日文交談了(誤)。再來就是東玄和話少的賢星,賢星懂得單字還真不少呢!以後別給我裝傻啊!(又誤)
本來以為BEING不會安排廣播節目讓弟弟們上,畢竟廣播只能用聲音,面對不熟悉的語文,對外國人來說,上廣播節目實在是很難的事,但是看到他們努力地完成這個艱難的任務,以後在擴展日本市場並非難事呢!
話說,這個廣播當初在5/3(五)早上日本時間9:00~10:30公開收錄時,吸引約600多位日飯前去參觀公開收錄。因為當天排隊之後要領號碼牌,沒想到號碼竟然可以領到600號,明明是平日週五一大早的時間,大家為了應援小男友通通都給我翹課翹班!?哈哈。
(看動物喔~呵呵)
看到一位日飯寫的後記提到,當天分成好幾組放入,每組約15人,每回約3分鐘的時間可以看公開收錄中的小男友,他就寫說「這和去動物園看熊貓有什麼不一樣!」,這句話完全戳中我的笑穴,雖然在日本的活動很多,但總感覺日飯和小男友之間卻還是有層明星與偶像間的隔閡感,接觸的感覺就和在韓國完全不一樣啊...
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣(328)

  • 個人分類:翻譯
▲top
  • 5月 02 週四 201323:18
  • 【BoyFriend】電影「GOGO!花美男5人組」之花絮翻譯



日本電影「GOGO♂花美男5 人組」即將要在日本於7/6起全國放映,頓時有種...我想要看拍攝這麼衝促的電影能搞出什麼名堂啊?!(努那你的吐嘲口氣很重喔!)前一陣子終於放出電影預告片,雖然電影都把弟弟們拍得各個像帥氣十足的男高中生,但是劇中日文台詞卻讓我冷汗冒不停...(扁,你以為自己的日文有多好啊!還不是比上不足比下有餘的程度!T口T)

總之,託這部電影的福,咱家小男友還多了一個電影明星、演員等妙奇的頭銜,好吧!只好等DVD出來後才能好好玩味一下咱家偶像的演技囉!
最近「GOGO♂花美男5人組」的官方推特消息更新的速度實在有夠頻繁,本來只是想滑鼠滑過不想認真閱讀裡面的內容,但四面八方明示暗示求翻譯的親似乎還不少,今晚就犧牲一下睡眠,重新擔起日翻的工作吧!(你明明就故意挑簡單的翻,說好的日雜翻譯咧!怎麼不出啊!?XD)
2013/4/26
先ずはこんなオフショットから。
【『GOGO♂イケメン5』的 こんな同級生いたらどーする!? シリーズ①】
翻譯:
首發先從幕後花絮照開始。
【像「GOGO♂花美男5人組」這樣的同學在的話,該如何是好啊!?系列①】
2013/4/27
【『GOGO♂イケメン5』的 こんな同級生いたらどーする!? シリーズ②】同級生、あるいは…先輩??
翻譯:
【「GOGO♂花美男5人組」這樣的同學在的話,該如何是好啊!?系列②】該說是同學呢?還是說...學長??
2013/4/28
【映画『GOGO♂イケメン5』的 こんなカレシが隣りにいたら?? シリーズ①】ツンデレ王子のツン……
翻譯:
【電影『GOGO♂花美男5人組』中,這樣的男友就在身邊的話??系列①】傲嬌王子的高傲...
(ツンデレ:實在太難翻了,請大家幫我想個貼切的中文表達辭意。其實它是形容遇到自己喜歡的人,總是無法正確表達出自己的情感,而老是和喜歡的人作對!不過感謝親菇們提供的好語詞,傲嬌,真是好用啊~)
2013/4/29
【映画『GOGO♂イケメン5』的 撮影風景】 本日は撮影風景をご紹介。
出番まで、監督と打合せをしながらモニターチェックをするカン・ゴン氏と、難しいセリフを何度もつぶやいて練習しているシン氏。
翻譯:
【電影『GOGO♂花美男5人組』的攝影現場】今天要介紹拍攝現場。
正式拍攝前,和導演一邊討論一邊確認小螢幕的カン・ゴン(東玄飾),和小聲自言自語不斷練習很難台詞的シン(賢星飾)
2013/4/29
【映画『GOGO♂イケメン5』的 こんなカレシが隣りにいたら?? シリーズ②】体育会系カレシの放課後……
翻譯:
【電影『GOGO♂花美男5人組』中,這樣的男友就在身邊的話??系列②】體育系男友的下課後...
2013/4/30
【映画『GOGO♂イケメン5』的 こんなカレシが隣りにいたら?? シリーズ③】 インテリカレシの放課後……
翻譯:
【電影『GOGO♂花美男5人組』中,這樣的男友就在身邊的話??系列③】知識型男友的下課後...
2013/5/1
【映画『GOGO♂イケメン5』的 こんなカレシが隣りにいたら?? シリーズ④】 ギャップ萌えカレシの放課後……?
翻譯:
【電影『GOGO♂花美男5人組』中,這樣的男友就在身邊的話??系列④】意外萌系的男友之下課後......?
2013/5/2
【映画『GOGO♂イケメン5』的 撮影風景②】なにやら緊迫感の漂う双子。彼らの間に一体何が起きているのか!?・・・本日は、本編からのワンシーンをご紹介です。
翻譯:
【電影『GOGO♂花美男5人組』的攝影現場②】莫名的緊張氣氛圍繞在雙生之間。他們究竟發生了什麼事情?!...今天介紹的是正式電影中的一個畫面。
仔細看才發現到,「GOGO♂花美男5人組」的官推好像是每天會發一張電影相關的花絮照呢!這樣隨著電影上映,我們應該還能看到很多小男友在電影中帥氣的模樣呢!讚!
語文真的是學無止盡,最近還和一位學生飯討論二級文法的用法,忽然覺得...沒想到我的破爛日文偶爾也挺不錯的啊(誤)!隨著日語的話題,今天在朋友間聊到幾個有趣的話題。
在0421FM會場被一位新加坡飯給搭訕了,當時在一片混亂的場合中,只是很驚訝對方怎麼會知道我,不過一開口就是流利的英文讓我彈退好幾步,當下對方還英文發音問我:「你會說哪一國的語言呢?日文...我不會,會說中文嗎?」,呵呵呵,第一次遇到有人問我會不會講中文。直到今天在網路上再度遇上這位新加坡飯,聊天之後才發現到,原來對方一直以為我是中文講很溜的日飯,唉一古...天大的誤會啊!難怪當時竟然會問我會不會講中文...(暈倒)
把這件趣聞告訴其他朋友,然後還提到之前去韓國跑活動時,被弟弟們誤認為日飯也就算了,還時常被韓飯誤認為日飯XD,朋友就笑我說:「你明明就是個日飯,和你在一起更容易被誤會國籍!」,誤解啊...人家我在日本跑活動時,日飯還以為我是韓飯咧!
我台灣飯啦!正港台灣人啦!別逼我帶台灣國旗跑活動啊...T口T...
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣(2,336)

  • 個人分類:翻譯
▲top
  • 3月 11 週一 201323:51
  • 【BoyFriend】翻譯:130307女性セブン



每次做完翻譯就直接往各大微網誌上丟,壓根忘記還要往自己的BLOG上扔,應該還是要乖乖放上來,畢竟兼職日翻工作偶爾我也會擔任一下,千萬不能忘記這個頭銜的存在啊!(很薄弱的使命感)

不過,最近我真得是注意力越來越不集中,做事情的集中力不到一小時就會被打亂了,所以這種短篇最多亮點的日本雜誌翻譯是我最愛接的工作。不過,少了會幫忙掃日雜的來源後,沒有什麼日雜新聞可以看,還真叫人空虛啊!畢竟...我只看得懂日文啊...TAT
還好這次又有好心的日飯願意提供雜誌翻拍,有人常問為什麼日本官網給的照片都很渣,為什麼日飯都不提供現場拍照圖,因為日本對於肖像權和智慧財產權控管的十分嚴格,一般日本網站上一定都會標註不能任意張貼轉載照片,因為這些動作都是很容易觸犯法律,就連在公共場合(機場)拍明星也是被禁止的,再者,只要提供違反規定的照片肯定會受到日飯圍剿(圍剿的很激烈啊!),所以很少看到日本有什麼活動照,更別說高清圖了!
話題又被岔開了,趕緊回歸正題。在好心日飯提供無LOGO的圖片後,才能順利完成此次雜誌的翻譯,雖然是短短的幾句話,但是光美編、壓文字也做了快三個小時呢!不過,能分享資訊給大家看才是最重要的呢!
130307女性セブン-哥哥篇
清楚大圖版請戳【我】
130307女性セブン-95LINE篇
清楚大圖版請戳【我】
圖片太小了,只是先放個樣板給大家看一下,有提供清楚大圖版供大家點戳,所以要看全文請按大圖喔!
BTW,順利再來號招一下,0421台灣FM有在進行資金招募喔~目前資金招募的速度十分緩慢,資金的缺口不小,深知有不少站子都想幫雙生慶生,但唯一能在場內運作做聯合應援,也只有這一次的機會了,替雙生做公開慶生,也只有這一場了。有能力的親菇們可否協助資捐應援基金,讓我們一同辦好0421台灣FM的活動呢!請大家幫幫忙,不然口耳相傳把身邊親菇都拉進來一起參加集資,好嗎?(現在是要逼我從新竹一路北上辦理面交資金的事宜嗎?哈哈)
應援資金相關引導文,請直接點閱下述連結:
1. 食物應援資金招募
2. 場內應援資金招募
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(179)

  • 個人分類:翻譯
▲top
123»

쿄쿄:這就是我!!

쿄쿄
暱稱:
쿄쿄
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區:

近期文章

  • 【日本京都】翻譯資訊:京都早午餐哪裡吃?
  • 【日本京都】行前準備:訂飯店囉!
  • 【心情爆米花】重拾文筆樂
  • 【BoyFriend】Bewitch世巡演唱會首站-台灣之零碎記錄
  • 【心情爆米花】Wow~漂洋過海而來之WITCH簽專
  • 【BoyFriend】來!讓我們重新回味吧~
  • 【BoyFriend】SBS-MTV「The Show」一位!粗咖嘿~
  • 【BoyFriend】終於盼到韓國首場演唱會了!
  • 【心情爆米花】關鍵的一刻
  • 【BoyFriend】東玄的「第1000個男人」

文章分類

toggle 我就是愛BoyFriend (7)
  • 130421台灣FM迎少帥 (30)
  • 120317台灣FM初約會 (36)
  • RP大發之後記 ‧感想 (58)
  • 活動行程‧消息 (77)
  • 小男友間的閒談 (4)
  • 翻譯 (29)
  • 福利大放送 (5)
toggle 就是愛趴趴走 (9)
  • 2017.7日本京都衝祇園祭 (2)
  • 2012.6日本東京流浪行 (1)
  • 2012.2韓國首爾冷爽爽 (2)
  • 2011.11暴冷韓國首爾行 (9)
  • 2010.7京阪神美食冷門旅 (12)
  • 2009.10閒晃東京旅 (9)
  • 2008.10東京理性vs知性旅 (22)
  • 台灣 (58)
  • 憶日本念京都 (9)
toggle 心情爆米花 (2)
  • 喜和樂,用微笑來表示 (91)
  • 怒和哀,用表情來詮釋 (27)
toggle 不客觀的神經論調 (6)
  • 用味蕾來品嚐 (83)
  • 用眼睛來欣賞 (84)
  • 用嘴巴來亂說 (45)
  • 自言自語+私想法 (77)
  • 茶水間八卦祭文 (45)
  • 按下快門...拍下心情 (39)
toggle 韓流KPOP (2)
  • TEENTOP (5)
  • KPOP聽不停 (5)
toggle 其它 (5)
  • 網誌上芝麻小事 (18)
  • 光陰地圖2010-2011 (367)
  • 手作廚房 (7)
  • 私のキモチ (9)
  • 台湾であること (5)
  • 未分類文章 (1)

文章精選

部落格文章搜尋

你好、安妞、空尼基哇

有你陪我,真好

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: