PIXNET Logo登入

쿄쿄 IN 獨享幸福的沙發室

跳到主文

請記住只有痞客邦的會員可以隱私回覆,如果你需要我回答你的問題時,非痞客邦會員請勿設隱私。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 10月 28 週五 201121:16
  • 【TEENTOP】日文,不務正業3:韓流ぴあ花絮翻譯



印象中應該是上周五吧!接到TEENTOP台灣首站的朋友給的私訊,他只給了一個連結後面加上一句「Kyokyo,點進去看看!」,將滑鼠慢慢移到連結的當下,心裡就在想「嗯...該不會是給功課吧!」,連點後,呼~還真的是翻譯作業呢!哈,自從站上小朋友們知道我會日文後(站上多是懂韓文的人,懂日文是少數),有時候看到日本發的視頻或是這種日文雜誌的專訪,就會在板上開始點名了。
哈哈!功課就接起來做吧!反正雜誌專訪也是我翻的,現在又在雜誌官網上po了專訪當天的花絮,沒有道理不接下工作吧!其實自己在看官網的當下,腦海裡自然就會浮現中文翻譯,現在只是要多美編的工作呢!

由於官網上提到TEENTOP的專訪花絮是每天放一篇(周末不放),所以就連著六個晚上緊盯著韓流ぴあ官網的發佈,緊盯的行為可是很恐怖的,每半小時就要提醒自己去洗一下版面,官網有時候是九點初會PO,晚一點的話會到十點多才公佈,公布的當下就要趕快翻譯兼美編,等到上傳到首站時,有時都已經凌晨...真覺得自己可以去雜誌社當編輯了!這樣我會每個月都放TEENTOP在雜誌裡好了!哈哈。
不說廢話,六個人的花絮報導終於在周四晚上全部都整理完畢了,所以今天就把這些翻譯轉貼到自己的BLOG裡給外部的人看,不過還是要再次提醒:取用轉發本篇文章前,請大家務必留言告知喔!謝謝!
<RICKY>2011年10月20日 20:45
原文出處:http://community.pia.jp/hanryu/2011/10/20111020-02.html
<CAP>發表時間:2011年10月21日 21:47
原文出處:http://community.pia.jp/hanryu/2011/10/20111021-02.html
<LJOE>發表時間:2011年10月24日 18:48
原文出處:http://community.pia.jp/hanryu/2011/10/20111024-01.html
<天智>發表時間:2011年10月25日 21:01
原文出處:http://community.pia.jp/hanryu/2011/10/20111025-04.html
<創造>發表時間:2011年10月26日 21:45
原文出處:http://community.pia.jp/hanryu/2011/10/20111026-02.html
<NIEL>發表時間:2011年10月27日 22:02
原文出處:http://community.pia.jp/hanryu/2011/10/20111027-02.html
來源:韓流ぴぁ/HIGH-TEENTOP
翻譯:kyokyo 製圖:kyokyo
轉載請註明: Teen to Top。Teen Top 1st Taiwan Fanclub。
Teen Top 台灣首站(
http://www.teentotop.com/)
最近真的覺得我們這些海外粉絲很厲害,大家得到訊息的時間都差不多,每次當我翻譯完成後,我也會在隔天發現到其他粉絲的英文翻譯呢!有時候看TEENTOP發表的ONAIR及時視頻時,當天也會看到日本粉絲將內容概要的解說,真是不錯!大家都這麼熱情支持,KPOP還真的不分國界啊!

延伸閱讀
【TEENTOP】日文,不務正業2:韓流ぴぁ翻譯
日本雜誌內文翻譯
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(276)

  • 個人分類:TEENTOP
▲top
  • 10月 18 週二 201123:38
  • 【TEENTOP】日文,不務正業2:韓流ぴぁ翻譯



真的,只是為了追星(害羞掩面>/////<),所以就比工作還要認真地翻譯TEENTOP接受日文雜誌訪談,這次稍微偷懶了一下,因為「韓流ぴぁ」已經有韓文和英文翻譯了,以為會有粉絲自行再翻成中文,等待了好一陣子後,在各大論壇(台灣和大陸都翻過啦)中都沒見到翻譯文,大家都只願意翻短篇新聞和微網誌等短文嗎?(跺腳=T=),所以奮戰熱血又再度燃燒了,不過,只有最近這幾天比較努力啦!
又是追星偶像文,所以有興趣的人再點進來看內文吧!因為翻譯、板模設計、排版都是自己一手完成的,所以這篇只是用來自我滿足~哈!

先來看看原文部分,在2011/9/22發售「韓流ぴぁ」,為了能確實放上BLOG,所以把圖片縮小了,只要TEENTOP圖片清楚就好了,反正後面會有中文翻譯,原文部分就應該不用看仔細吧!
黏在一起的樣子還真不錯,表示TT們的感情很融洽吧~
弟弟們先來一張主打歌中的手插口袋回眸看~
哥哥們也要來一張喔~
回歸正題,我的不負責任的中文翻譯,光是排版就花了我一個晚上,搞到凌晨才睡呢!
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(556)

  • 個人分類:TEENTOP
▲top
  • 10月 13 週四 201123:59
  • 【TEENTOP】幸福的追星



追星,真的是不管換了幾個世代,迷戀偶像熱血支持的行為,好像永遠都存在呢!前一陣子和朋友討論起自己最近的追星行徑,雖然覺得已經一把年紀了,還是喜歡年下偶像,每天還會播時間上網Follow情報,不禁就覺得這樣的自己還真好笑。不過,姐姐我在學生時代可沒有迷戀任何偶像呢!在追星上,我算是...晚熟吧!
(TEENTOP,簡直就是我最近的大愛啊~)

最近跟著一群小朋友討論起共同喜愛的偶像TEENTOP時,就覺得現在的小朋友追星追得好幸福喔!也拜現代科技的日益月進,網路上各種傳播媒體的存在,好像一下子就把世界拉的好近喔!時間和空間的界線也變得模糊了,任何的事件、新聞、互動都變得容易取得了。
(第一張迷你專輯「Roman」還不錯聽呢!下次去韓國時順便買回來好了!)
舉例來說,TEENTOP於2011/9/24(六)參加在馬來西亞舉辦的韓流演唱會(馬來西亞 KOERAN MUSIC WAVE),我從9/23(五)上午開始,從他們離開韓國仁川機場起,到9/24(六)演唱會結束後當晚回國,這段時間內就能及時在各大論壇、BLOG中輕鬆follow他們的最新動態。
2011/9/23(五)早上離開仁川機場,準備搭機去馬來西亞
(一大早就前往韓國仁川機場,準備出國了)
(不過出國當天卻是周五呢!不用上課嗎?)
(韓國明星最近很流行機場時尚呢!不過小朋友們應該穿得舒適就好了,不需要什麼時尚啦~)
2011/9/24(六)馬來西亞演唱會現場
(演唱會隔天就有實況照片和演唱會實況影片po在網路上呢)
(甚至連演唱會還沒有開始前,連曲目都公布了,我能說歌迷的消息都很靈通嗎?)
2011/9/24(六)晚上離開馬來西亞,回到仁川機場
(演唱會一結束後就趕回韓國了,準備明天的活動)
(不過,對年輕的偶像來說,雖然是增加知名度的機會,但是學業和身體也要顧呢!)
因為TEENTOP每移動一個行程後的一個小時,就會有相關照片和情報往網路上發表,然後又沒多久的時間,連影片都會放上Youtube,再加上TEENTOP隨時都會在自己推特上發表目前的狀況,懂韓文的粉絲們又會馬上自行翻譯放在論壇裡,因此光是這前後三天,及時的情報幾乎隨手可得呢!我只能說粉絲力量大啊!大家都好賣力地支持自己喜愛的偶像喔~
偶像明星們也不像以前一樣遙遠了不可及了,以前只在電視和報紙上才能得知近況,現在透過臉書、推特各種網路社群微網誌就很容易和偶像們互動,只要敲上鍵盤,就能將喜愛之情表白了,呼~世界什麼時候變得這麼方便啊!但相對地,也要花不少時間與熱情粉絲互動,三不五時就要上推特、Me2day等微型網誌發表自己的心情、正在做什麼,連三更半夜工作剛結束時,也會發表呢!偶爾還要拍拍視訊,讓粉絲看看私底下的模樣,智慧型手機簡直是個聰明的發明啊...
(9/23出國前發的推特文加照片,告知大家要去馬來西亞)
(9/24上台演唱前發的推特加照片,請馬來西亞的歌迷期待他們的舞台表演。我也想參加啊~)
偶爾還要考慮到世界的市場,甚至會選擇當地火紅的社群經營當地粉絲,例如,如果要積極推中國市場的話,肯定要加入新浪微薄,韓國團體也有不少有經營微薄的呢!我想發表應該還是會以中文為主吧(抖)!另外,也為了國外市場,好像也要學習語言呢!韓團幾乎都會全力打進日本市場,所以學習日語幾乎成為韓團的重要任務,因此在一個團體中為了考量國際市場,多少都會看到懂中文或日文的偶像呢!咱家TEENTOP也努力在學日文呢!不過,私心一下也希望他們能學中文啦~哈
(一些韓國當地的表演)
所以我才說現在的偶像並不好當,除了歌藝要好外,另外還要會跳舞,如果又能創作音樂,玩上幾種樂器,更帥;或者是懂得幾國的語言,方便打進國際市場;甚至演出戲劇、電影、舞台劇,增加曝光率。幾乎都要十八般武藝樣樣"精通"呢!請記得是要「精通」,如果只是懂皮毛的話,可能會被粉絲罵到變鹹魚呢!
(10/3回到出道的地點:韓國樂天遊樂場)
因此如果你認為當偶像只要有臉蛋或身材就好,我只能說「你太輕乎演藝圈的殘酷了!」,相同性質的人比比皆是,不懂得上進、磨練或爭取曝光機會的人,就等著被這殘酷舞台給淘汰吧!
回歸正題,還是覺得現在追星實在太幸福了,以前覺得光是一個外國明星要來台灣簡直是難上加難,只能出國參加演唱會才能進一步接觸到明星,但現在不用出國,就能透過網路拾獲與明星的相關消息,這麼優秀的管道下,難怪現在小朋友這麼喜歡泡在網路上,有時候甚至在半夜都還能看到國高中生在論壇上回覆留言呢!我只能說...追星的管道變多後,連小朋友讀書的時間似乎也變少了呢!哈
(不管拍了多麼成熟的照片,我還是比較喜歡這種笑得自然,看起比較天真的照片,因為比較符合他們現在的年紀呢!)
不過,至少我覺得我現在追星追得很幸福快樂呢~哈
上述照片都轉載至Teen to Top,TeenTop 1st Taiwan fanclub(www.teentotop.com)
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(449)

  • 個人分類:TEENTOP
▲top
  • 9月 30 週五 201121:37
  • 【TEENTOP】日文,不務正業中



一直覺得自己會日文不是一件什麼大不了的事,更何況和日本人溝通時,我的單字常常會卡住,也不算是講的很流利,寫日文信時還會被日本人嫌棄說文法很怪。更何況,周圍朋友、同事日文比我好多的人大有人在,因此自己真的認為「懂日文」也不是什麼多厲害的事情。直到最近遇到一些很妙的事情後...

之前一直提到,八月份開始因為一些機緣,所以開始很積極地在聽KPOP,也很認真地認識目前線上正紅的KPOP歌手或團體,結果不小心聽到唱給年上姊姊聽的「不要噴香水」就喜歡上TEENTOP這個弟弟團,有時候就會在網路上找TEENTOP的近況訊息,最後乾脆就加入台灣粉絲開辦的論壇,和其他粉絲們一起分享、交流情報。
有個粉絲團還真不錯,網路上的照片和影片都有人會主動收集來張貼在版上,晚上看了這些情報後,都能一掃上班的鳥氣呢!簡直就是我最佳的精神補給品呢!去日本發展似乎已經變成韓團固定的模式,而在日本也颳起KPOP的風潮,所以,TEENTOP為了準備在日本出道,也積極地接受日本媒體、雜誌的訪問,這時,就突然覺得自己懂日文還真好!
韓國的蝌蚪文實在也不懂,看到有日文字幕的訪談簡直就是如獲珍寶,有次就在看完影片後的回帖上分享幾段自覺好笑的對談,卻意外引起論壇內其他粉絲的討論,你一句我一句地回「感謝你的分享讓我更能知道他們在笑什麼」「還好有你的簡單翻譯讓我知道大家說了什麼」,我認為很普通不過的語文(在我心中懂英文超強,日文沒什麼),如今卻對他人來說是多麼重要的語言!
看在妹妹們(因為都是國高中生的粉絲啊...相較之下我還真老...)的熱情呼喊下,有時候看到日文的訪談影片就會忍不住簡單地翻個幾句回文,沒想到後來竟然有粉絲只要一看到日文的資訊,就會在帖內點名呼叫我趕緊翻譯,呼~本來只是想當個稱職的潛水客,可是...現在卻快變成日文組翻譯了。
所以才說我的日文越來越不務正業了...
日本雜誌「HARU HANA」專訪圖片昨天才在網路上四處流串中,結果在不務正業下,又被點名接下翻譯,昨晚吃過晚飯後就很快進入翻譯狀態裡,說真格,和工作時的翻譯完全不同感覺,雖然雜誌的文字量也不比工作的少,但,心情上就是一整個飛揚啊!果然接到有興趣的翻譯,工作起來也會特別賣力呢!
在幾個小時後,翻譯工作也邁入完工階段,為了不想讓別的中文論壇隨意取走翻譯(感覺上韓團論壇只有懂韓文的人很多,懂日文的很少),所以就交給版內美編人員進行最後的後製工作,天啊!小朋友們的美編還挺不錯,自己的翻譯加上後製完稿,心中有種莫名的感動呢!這比翻完一本操作手冊還令人高興呢!
來看看我不務正業的表現吧~
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣(479)

  • 個人分類:TEENTOP
▲top
  • 8月 22 週一 201123:41
  • 【韓曲解析】弟弟天團-Teen Top:不要噴香水



好吧!我承認自從看了韓綜「強心臟」後,就倒入韓國娛樂世界,先從談話節目開始,注意到整個娛樂世界的動態,韓國比較當紅的綜藝節目,真的要說聲感謝上天,台灣都有引進來,不過播放速度實在有夠慢,還不如自己上網看。從綜藝節目慢慢想要多了解K-POP,已經是韓流天團,多少已經慢慢知道了,不過他們的舊歌來不及複習,新歌就猶如雨後春筍般地冒出。

而且,每週的Music Bank、韓國人氣歌謠的加持下,毒歌真的不愧是毒歌,簡直就是後浪撲前浪的衝勁,一首比一首好聽,害得我的手機鈴聲也是一首接著一首換,BLOG側邊的MV都已經加快更換速度了!如同我朋友說的「最近的K-POP水準很高呢!」,快歌加上動作一致的舞蹈動作,簡直就是我的大愛啊!台灣樂壇已經被悲歌、分手歌給淹埋了,像K-POP般聽完後讓人心情愉快的歌還真是少啊...
(出道第一張EP,我覺得首打歌「拍手」也不錯聽)
最近常在韓國音樂節目裡唱著2011年7月26號發行的最新迷你專輯[ROMAN]裡「不要噴香水」(韓文:향수뿌리지마、英文:No More Perfume On You)的Teen Top,一張張稚嫩帶著年輕氣息的男孩們唱著「姐姐的香氣太過太過甜蜜...姐姐的身材太過太過性感」,歌詞中大談劈腿於年上姐姐和同齡女友之間愛情情節。天啊~危險的歌詞擺明就是搶攻姐姐市場的歌曲啊!
(銀星薰衣草色的氣球是官方粉絲的代表色,聽聞韓國粉絲都會歌手們準備象徵顏色的氣球,氣球廠商在韓國應該很容易生存吧!)
這樣讓我想起同樣對姐姐大獻殷勤的李昇基「姐姐是我的女人」,第一首出道歌曲馬上就締造昇基的大紅人氣。不過,昇基曾在強心臟對少女時代老么徐玄說過:「要還很不懂愛情的我對著成熟的姐姐們大唱"姐姐是我的女人",實在很害羞」,因為徐玄說在「OH!」中裡很難將「哥哥,我愛你」唱得很順口,讓同樣被年上魔力困擾的李昇基大表同感(當時他唱這首歌也才17歲左右吧)。那麼,我實在也很想知道平均年齡才16歲的弟弟團Teen Top,在唱這首歌時到底是什麼樣的心態?
是淘氣呢?是害羞呢?哪一種呢?不過,不管是哪一種,歌詞實在也讓身為姐姐的我臉紅心跳呢!而且主唱唱歌的樣子實在有夠誘人的呢~呼!
因為擔心被同齡女友查覺自己腳踏兩條船,所以拜託年上姐姐見面時,不要噴香水不要擦亮粉,避免造成同齡女友的誤會。牡羊認真的性格又上身了,對歌詞有幾個不同解析的看法:
1. 韓國女人到了某個年紀後,妝都會畫得特別濃,香水會噴得特別香。
不然怎麼會隨便沾到別人的衣服上,不是品牌品質太裂質,竟然撲在臉上沒多久就會掉粉。還是說兩個人相處時過於親密的動作,才會讓年下男友沾的一身"腥"。
2. 韓國男人不管是哪個年紀,還是十分大男人!
「反正姐姐沒有我會活不下去,不然就乖乖聽我的話,你就是我的最愛」,超強悍的告白啦!不過,從韓劇中也可以體會到韓國男人在愛情上的強悍表現,更讓我深深體會到「愛情,都是從討厭開始」,和現在在愛情裡表現很無力的草食男簡直是天南地北啊!
3. 想不讓同齡女友發現,不會再買瓶相同香氣的香水嗎?
買瓶相同香氣的香水送給同齡女友,或是買瓶香氣比較容易揮散的淡香水送給年上姐姐,不過,不管哪一種做法都很容易踩地雷呢!例如說被女友發現到擦上相同香水的姐姐,女人的直覺都很恐怖,一下就能分辨出為什麼男人會送給她不合身分的香水。或是姐姐會厭棄買錯香氣的男人,雖然我也喜歡香水,但是我不喜歡送錯香氣的男人,因為會覺得他們不懂女人!!香水,真的是一個很難送的禮物啊!
4. 現在很流行姐弟戀嗎?
有時候感覺「姐弟戀」還真是一個容易觸火上身的玩意,最近一些韓國男團都拿「姐姐」來當主題,年下男在愛情圈中有這麼流行,還是因為我早就是姐姐了,所以對姐弟戀比較敏感呢?不過,「姐姐」(韓文發音「努拉」)這樣叫著讓人感到好曖昧喔!又不像叫「哥哥」(韓文發音「喔吧」)明顯,對韓國女生來說,叫年長男生為「哥哥」,通常都表示雙方在交往或是彼此有好感(我曾經這樣叫過一個韓國男生,結果我的韓國同學們都以為我和他交往咧!嚇我一跳),但和叫「姐姐」特別區分輩分的感覺不同。
講了一堆廢話,還是直接來看Teen Top:不要噴香水(韓文:향수뿌리지마、英文:No More Perfume On You)的MV,這樣大家可能就會對歌詞有直接的體會了。
不過現在韓國男團流行畫眼影嗎?是從張根碩的「原來是美男」帶起這樣的風潮嗎?不過看帥氣男生畫眼影,好像也不錯看,但是...可不可以不要連煙燻濃妝都上畫啊!稚氣的臉龐還是要保留原來的風味啊!
看LIVE演出好像感覺又不同了,雖然歌詞是壞男人的表態,但是Teen Top每個團員都帶著殺光底片的迷人笑容,誰還會在意是不是壞男人的這件事啊!
【中譯歌詞】
姐姐的香氣
太過 太過甜蜜
我周圍沒有任何人散發出這種香氣
姐姐的妝容 太過 太過美麗
無法相信
這樣美麗的姐姐竟是屬於我的
和姐姐在一起
感覺自己變為男人
我也不知為何聳聳肩
手搭在我的肩上
好像得到了整個世界 不過
不要噴香水
會被女朋友發現的
不要用亮粉
不可以沾在衣服上的
姐姐雖是姐姐
如果真的愛我 那麼
不要說別的話
就按我的話做
不要噴香水
姐姐的身材
太過 太過性感
別人都說是十分滿分
和姐姐在一起
我感覺自己成為了男人
我也不清楚 聳了聳肩
手搭在我的肩上
好像得到了整個世界 不過
不要噴香水
會被女朋友發現的
不要抹亮粉
不可以沾在衣服上的
姐姐雖是姐姐
如果真的愛我 那麼
不要說別的話
就按我的話做
反正姐姐沒有我活不下去
亮粉香水 GO AWAY
那是女朋友和我之間
trouble maker trouble maker
愁眉苦臉現在No more
姐姐笑的時候最漂亮
所以不要說別的話never
聽我的話 你是我的最愛
不要噴香水
會被女朋友發現的
不要抹亮粉
不可以沾在衣服上的
姐姐雖是姐姐
如果真的愛我 那麼
不要說別的話
就按我的話做
不要噴香水
延伸閱讀
1. Teen Top的介紹來至「百度百科」(我覺得比維基介紹還清楚)
2. Teen Top的官方YouTube
(繼續閱讀...)
文章標籤

쿄쿄 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(8,271)

  • 個人分類:TEENTOP
▲top
1

쿄쿄:這就是我!!

쿄쿄
暱稱:
쿄쿄
分類:
生活綜合
好友:
累積中
地區:

近期文章

  • 【日本京都】翻譯資訊:京都早午餐哪裡吃?
  • 【日本京都】行前準備:訂飯店囉!
  • 【心情爆米花】重拾文筆樂
  • 【BoyFriend】Bewitch世巡演唱會首站-台灣之零碎記錄
  • 【心情爆米花】Wow~漂洋過海而來之WITCH簽專
  • 【BoyFriend】來!讓我們重新回味吧~
  • 【BoyFriend】SBS-MTV「The Show」一位!粗咖嘿~
  • 【BoyFriend】終於盼到韓國首場演唱會了!
  • 【心情爆米花】關鍵的一刻
  • 【BoyFriend】東玄的「第1000個男人」

文章分類

toggle 我就是愛BoyFriend (7)
  • 130421台灣FM迎少帥 (30)
  • 120317台灣FM初約會 (36)
  • RP大發之後記 ‧感想 (58)
  • 活動行程‧消息 (77)
  • 小男友間的閒談 (4)
  • 翻譯 (29)
  • 福利大放送 (5)
toggle 就是愛趴趴走 (9)
  • 2017.7日本京都衝祇園祭 (2)
  • 2012.6日本東京流浪行 (1)
  • 2012.2韓國首爾冷爽爽 (2)
  • 2011.11暴冷韓國首爾行 (9)
  • 2010.7京阪神美食冷門旅 (12)
  • 2009.10閒晃東京旅 (9)
  • 2008.10東京理性vs知性旅 (22)
  • 台灣 (58)
  • 憶日本念京都 (9)
toggle 心情爆米花 (2)
  • 喜和樂,用微笑來表示 (91)
  • 怒和哀,用表情來詮釋 (27)
toggle 不客觀的神經論調 (6)
  • 用味蕾來品嚐 (83)
  • 用眼睛來欣賞 (84)
  • 用嘴巴來亂說 (45)
  • 自言自語+私想法 (77)
  • 茶水間八卦祭文 (45)
  • 按下快門...拍下心情 (39)
toggle 韓流KPOP (2)
  • TEENTOP (5)
  • KPOP聽不停 (5)
toggle 其它 (5)
  • 網誌上芝麻小事 (18)
  • 光陰地圖2010-2011 (367)
  • 手作廚房 (7)
  • 私のキモチ (9)
  • 台湾であること (5)
  • 未分類文章 (1)

文章精選

部落格文章搜尋

你好、安妞、空尼基哇

有你陪我,真好

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: